Культурное и языковое разнообразие или …
От русской азбуки до английского алфавита совершили путешествие учащиеся младших классов школ № 24, 22 и 12, посетив зал иностранной литературы Дома книги.
А начали мы наше путешествие с Древней Руси, рассказав ребятам, что братья Кирилл и Мефодий заимствовали буквы для русского алфавита из греческого языка.
Что же касается английского алфавита, то он действительно состоит из латинских букв. Хотя само слово alphabet англичане почему-то взяли из греческого языка; есть в Греции такие буковки – alpha и beta, из которых и состоит слово alphabet, впрочем, как и русское слово, алфавит – альфа и вита. Кстати, если кому-то больше по душе исконно русские слова, можно посоветовать вместо слова «алфавит» говорить азбука, которое образовано из первых букв древнеславянского алфавита: а – «аз» и б – «буки». У англичан тоже есть замена слову alphabet, очень часто они говорят ABC [эй-би-си], по названиям первых трех букв английского алфавита. Являясь патриотами всего английского, англичане не могли отказать себе в удовольствии и переименовали латинские буквы на свой манер. Правда, произошло это так давно, что трудно назвать точную дату.
Не все знают, как произносятся английские буквы, для удобства мы привели примерное, звучание этих букв по-русски. Конечно, не хотелось бы, чтобы такое произношение стало традиционным, поэтому если есть желание научиться их правильно произносить, почему бы не почитать книгу «Как говорить по-английски без русского акцента», которую вы можете взять в зале иностранной литературы.
И пока, чтобы не попасть в неприятную ситуацию, мы старались эти буквы просто запомнить и провели небольшую экскурсию в разместившиюся в соседнем зале школу иностранных языков, где как раз и изучают навыки разговорной речи.
А вот ребята 1-4 классов школы № 22 уже сами пишут, рисуют и оформляют свои первые книжки. Их работы представлены на выставке «Рукотворная книга», которую можно посмотреть в зале иностранной литературы, как впрочем, и другие разнообразные по тематике выставки.